New 20 ounce tumblers available now! Forum donation credit with purchase. https://www.wildguzzi.com/Products/products.htm#Tumbler
Or, how about this?"Cover replacing tires footrest pilot, grip provided by the diamond pattern of processing aluminum billet anodized."
Learn Italian. It isn't their fault you speak English.
"throw the cow over the fence some hay" when describing literal translation.
That's funny! That's the way the old Germans talk in Hosmer, South Dakota. Another good one: "make off the light".Randy
I had a very similar teacher that used this- " Throw your mother down the stairs her slippers."
In this day and age where pedestrians can do no wrong, repeatedly blowing your horn and then yelling at one will get you pulled over and probably two summonses.
That's why you "tootle the horn melodiously" and say "HI" Heck , even in Joisey that should be acceptable Dusty
In the sixties one of the books that came with a Honda about using their bike said," When approached by big festive dog tootle the horn melodiously".
Around here, used to be pedestrians had to cross at a crosswalk. Then there was an educational campaign to let motorists know that there doesn't have to be a painted crosswalk, as long as they were crossing where a crosswalk could be painted (like near an intersection). Now the powers-that-be are saying drivers must yield to pedestrians anywhere. What happened to jaywalking? What happened to "Cross at the green and not in between" like we were taught?
We have this type of discussion every now and then , and some of the Japanese or Italian to English translations are really humorous . Our esteemed member Phang , who speaks something like 4 languages provided a couple of funny English to I think Chinese translations . Any of you know any funny translations going that direction ? Several years back one of our running buddies earned the name Hodgie Dough because he was always saying "I am gonna get some dough and get hodgie . I understand a little bit of a few American Indian languages and the first time hearing the nickname it caused me to laugh hysterically . In most Western Indian tongues it translates roughly to drunken woman . Well , in polite company anyway . Never told anyone that , at least not at the time , the guy wore the nickname proudly , plus it provided a couple of my Indian friends with a constant source of amusement Dusty
Since you guys are on the language topic, there is a word that I don't fully understand the meaning even it is a Chinese word. I read the explanation in wikipedia and various online dictionaries but didn't capture the true meaning of this word, what is the meaning of "Gung Ho" actually?
One thing I learnt when doing translation for friends or writing in a particular language is, you got to think in that language in your mind before you pen it down otherwise you will get funny phrases.Since you guys are on the language topic, there is a word that I don't fully understand the meaning even it is a Chinese word. I read the explanation in wikipedia and various online dictionaries but didn't capture the true meaning of this word, what is the meaning of "Gung Ho" actually?
I'm not sure but it might be a Chinese reference to a prostitute.