Wildguzzi.com
General Category => General Discussion => Topic started by: pazzmore on February 15, 2017, 09:08:23 PM
-
Anthony Bourdain Parts Unknown in Rome (season 8 episode 8) is very entertaining. The reason I post about it here is there is a moment outside of a cafe where a woman explains what "Stornello" means.
Like a song or poem about someone you love with swear words. I LOLed and snapped a few screen shots:
(http://thumb.ibb.co/hbAB3v/IMG_8287.jpg) (http://ibb.co/hbAB3v)
hosting png (http://imgbb.com/)
(http://thumb.ibb.co/kL1jOv/50890652436_C4_A80959_BBE8_4_DE0_8_BAC_EB47_EBE0_D4_A1.jpg) (http://ibb.co/kL1jOv)
high quality image upload (http://imgbb.com/)
-
While that is one of the translations of 'stornello', I doubt it has correct application to Guzzi. At the time the original single-cylinder 125cc Stornello was introduced by Guzzi, most of the other similar vintage models had names relating to birds. Stornello can also be translated as Starling. Why would Guzzi produce numerous bikes named after birds and then suddenly name one after a style of folksong? I surmise the alternate translation as Starling is the proper application.
Falcone = falcon
Airone = heron
Lodola = skylark
Astore = goshawk
Galletto = bantam rooster
Zigolo = bunting
(http://www.motorstown.com/images/moto-guzzi-stornello-06.jpg)
Patrick Hayes
Fremont CA
-
Wot he sed.
-
And I always thought that "Zigolo" was Italian for "Gigolo", to describe the men who rode them (excepting my father, of course). Another illusion shattered
-
And I always thought that "Zigolo" was Italian for "Gigolo", to describe the men who rode them (excepting my father, of course). Another illusion shattered
hahaha... so good! :cool: :cool: